
Spanyol műfordítások
Kosztolányi Dezső életében spanyol műfordításai közül mindössze egy verses
drámafordítás és négy versfordítás jelent meg kötetben. A Modern Költők 1921-ben
megjelent második, bővített kiadása után készített több tucat spanyol
versfordítását csak folyóiratokban közölte ... Folytatás ?? a szerző, hasonlóan
két prózafordításához. A most megjelent kötet Kosztolányi valamennyi, spanyol
nyelvből készített átültetését egybegyűjti, s bemutatja a fordítások
feltételezett forrásául szolgáló spanyol szövegeket is. A spanyol műfordítások
Kosztolányi versfordítói tevékenységének egyfajta hosszmetszeteként
szemlélhetők. Jól reprezentálják Kosztolányi idegen nyelvű irodalmak felé
mutatott, elsőre felületesnek tetsző, ám kitűnő érzékről tanúskodó érdeklődését,
műfordítói poétikáját. Hosszmetszetként szemlélhetők a spanyol nyelvből készült
fordítások tágabb értelemben is: a közgyűjteményekben megtalált, korábban
lappangó kéziratok (köztük a hiánytalan, és jelentős terjedelmű
Calderón-drámafordítás), a folyóiratokban felfedezett szövegváltozatok és
kötetben korábban meg nem jelent Kosztolányinak tulajdonítható szövegek és a
fordításokkal kapcsolatba hozható cikkek a Kosztolányi-szövegvilág működésének
mintegy kicsinyített másaként mutatkoznak meg. (a Kiadó)
drámafordítás és négy versfordítás jelent meg kötetben. A Modern Költők 1921-ben
megjelent második, bővített kiadása után készített több tucat spanyol
versfordítását csak folyóiratokban közölte ... Folytatás ?? a szerző, hasonlóan
két prózafordításához. A most megjelent kötet Kosztolányi valamennyi, spanyol
nyelvből készített átültetését egybegyűjti, s bemutatja a fordítások
feltételezett forrásául szolgáló spanyol szövegeket is. A spanyol műfordítások
Kosztolányi versfordítói tevékenységének egyfajta hosszmetszeteként
szemlélhetők. Jól reprezentálják Kosztolányi idegen nyelvű irodalmak felé
mutatott, elsőre felületesnek tetsző, ám kitűnő érzékről tanúskodó érdeklődését,
műfordítói poétikáját. Hosszmetszetként szemlélhetők a spanyol nyelvből készült
fordítások tágabb értelemben is: a közgyűjteményekben megtalált, korábban
lappangó kéziratok (köztük a hiánytalan, és jelentős terjedelmű
Calderón-drámafordítás), a folyóiratokban felfedezett szövegváltozatok és
kötetben korábban meg nem jelent Kosztolányinak tulajdonítható szövegek és a
fordításokkal kapcsolatba hozható cikkek a Kosztolányi-szövegvilág működésének
mintegy kicsinyített másaként mutatkoznak meg. (a Kiadó)
Adatlap
| Ár: | 2.720 Ft |
| Feladás dátuma: | 2025.12.25 |
| Eddig megtekintették 2 alkalommal | |
A hirdető adatai
Könyv kereső rovaton belül a(z) "Spanyol műfordítások" című hirdetést látja. (fent)





