
EGYHÁZI SZÖVEGEK FORDÍTÁSA ÉS UTÓSZERKESZTÉSE
Fordításoktatás és könyvkiadás L'Harmattan Kiadó, 2025 A kötet a Károli Gáspár
Református Egyetemen évente megrendezésre kerülő országos fordításoktatási
szakmai nap 2024. évi rendezvényének előadásait, kerekasztal-beszélgetését,
illetve az elhangzott témák továbbgondolását tartalmazza, amelyek mindegyike
meghatározó a fordításoktatás és -kutatás művelői számára. Az itt olvasható
tanulmányok témái az egyházi szövegek és műfajok fordítása, tolmácsolása, a
könyvkiadói gyakorlat, valamint a fordítók képzése. A fő kérdés: miként
készíthetik fel a leendő fordítókat a fordítóképző intézmények az egyházi
szövegek fordítására? A kötet lényeges és átfogó tanulmányokat tartalmaz az
egyházi szövegek fordításának elméleti hátteréről, a fordító- és tolmácsképzés
egyházi fordítással kapcsolatos gyakorlatáról és elméleti kutatásairól, valamint
a magyarra fordított egyházi szövegek kiadásán fáradozó könyvkiadók elméleti és
gyakorlati szempontjairól. Ezek a kérdéskörök egyetlen kötetben még nem láttak
napvilágot. Olyan kiadvány készült, amely nagyban hozzájárul a fordítóképzés
egyházi szövegek fordításával foglalkozó kurzusainak fejlesztéséhez, valamint a
fordítók nyelvstratégiai tudatosságának kialakításához. Hallgatók, oktatók és
már szakképzett szakemberek, illetve a téma tudományos kutatói, a
fordítástudományi doktori program hallgatói egyaránt érdeklődéssel és haszonnal
forgathatják. A kötet adatai: Kötés: puhatáblás Megjelenés éve: 2025 Terjedelem:
162 oldal
Református Egyetemen évente megrendezésre kerülő országos fordításoktatási
szakmai nap 2024. évi rendezvényének előadásait, kerekasztal-beszélgetését,
illetve az elhangzott témák továbbgondolását tartalmazza, amelyek mindegyike
meghatározó a fordításoktatás és -kutatás művelői számára. Az itt olvasható
tanulmányok témái az egyházi szövegek és műfajok fordítása, tolmácsolása, a
könyvkiadói gyakorlat, valamint a fordítók képzése. A fő kérdés: miként
készíthetik fel a leendő fordítókat a fordítóképző intézmények az egyházi
szövegek fordítására? A kötet lényeges és átfogó tanulmányokat tartalmaz az
egyházi szövegek fordításának elméleti hátteréről, a fordító- és tolmácsképzés
egyházi fordítással kapcsolatos gyakorlatáról és elméleti kutatásairól, valamint
a magyarra fordított egyházi szövegek kiadásán fáradozó könyvkiadók elméleti és
gyakorlati szempontjairól. Ezek a kérdéskörök egyetlen kötetben még nem láttak
napvilágot. Olyan kiadvány készült, amely nagyban hozzájárul a fordítóképzés
egyházi szövegek fordításával foglalkozó kurzusainak fejlesztéséhez, valamint a
fordítók nyelvstratégiai tudatosságának kialakításához. Hallgatók, oktatók és
már szakképzett szakemberek, illetve a téma tudományos kutatói, a
fordítástudományi doktori program hallgatói egyaránt érdeklődéssel és haszonnal
forgathatják. A kötet adatai: Kötés: puhatáblás Megjelenés éve: 2025 Terjedelem:
162 oldal
Adatlap
| Ár: | 2.690 Ft |
| A hirdető: | Kereskedőtől |
| Értékesítés típusa: | Eladó |
| Feladás dátuma: | 2026.02.23 |
| Eddig megtekintették 7 alkalommal | |
A hirdető adatai
Könyv kereső rovaton belül a(z) "EGYHÁZI SZÖVEGEK FORDÍTÁSA ÉS UTÓSZERKESZTÉSE" című hirdetést látja. (fent)





